Меню

Предложение с фразеологизмом держит язык за зубами

Содержимое статьи

Предложения со словосочетанием «попридержать язык за зубами»

Ассоциации к слову «язык&raquo

Ассоциации к слову «зуб&raquo

Синонимы к словосочетанию «попридержать язык за зубами&raquo

Цитаты из русской классики со словосочетанием «попридержать язык за зубами»

  • Сверх того, это был его приятель душевный и кум — и вдруг его в солдаты, ради того только, что он, Антон Васильев, как сумб переметная, не сумел язык за зубами попридержать !

Сочетаемость слова «попридержать&raquo

Сочетаемость слова «язык&raquo

Сочетаемость слова «зуб&raquo

Значение словосочетания «держать язык за зубами (или на привязи)&raquo

Держать язык за зубами (или на привязи) — умалчивать, не говорить о чем-л. См. также язык. (Малый академический словарь, МАС)

Значение словосочетания «держать язык за зубами&raquo

Держать язык за зубами — см. язык. См. также держать. (Толковый словарь Ушакова)

Значение слова «попридержать&raquo

ПОПРИДЕРЖА́ТЬ , —держу́, —де́ржишь; прич. страд. прош. поприде́ржанный, —жан, -а, -о; сов., перех. Разг. Несколько, немного придержать. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «язык&raquo

ЯЗЫ́К , -а́, м. 1. Орган в полости рта в виде мышечного выроста у позвоночных животных и человека, способствующий пережевыванию и глотанию пищи, определяющий ее вкусовые свойства. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «зуб&raquo

ЗУБ , -а, мн. зу́бы, —о́в и зу́бья, —ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение словосочетания «держать язык за зубами (или на привязи)&raquo

Держать язык за зубами (или на привязи) — умалчивать, не говорить о чем-л. См. также язык.

Значение словосочетания «держать язык за зубами&raquo

Держать язык за зубами — см. язык. См. также держать.

Значение слова «попридержать&raquo

ПОПРИДЕРЖА́ТЬ , —держу́, —де́ржишь; прич. страд. прош. поприде́ржанный, —жан, -а, -о; сов., перех. Разг. Несколько, немного придержать.

Значение слова «язык&raquo

ЯЗЫ́К , -а́, м. 1. Орган в полости рта в виде мышечного выроста у позвоночных животных и человека, способствующий пережевыванию и глотанию пищи, определяющий ее вкусовые свойства.

Значение слова «зуб&raquo

ЗУБ , -а, мн. зу́бы, —о́в и зу́бья, —ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC/%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA+%D0%B7%D0%B0+%D0%B7%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B8

Держать язык за зубами

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «держать язык за зубами» — о пользе сдержанности .

Недаром любимая поговорка у некоторых неглупых, но несдержанных людей — «язык мой — враг мой».

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Держать язык за зубами – молчать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях

Фразеологизмы-синонимы: держать язык на привязи, держать рот на замке, проглотить язык, молчать как рыба, как воды в рот набрал, не раскрывать рта, молчать как партизан

Фразеологизмы-антонимы: распускать язык, болтать лишнее, давать волю языку, звонить во все колокола, рассказывать каждому встречному и поперечному, выносить сор из избы, по секрету всему свету, кричать на всех перекрестках

В иностранных языках имеются аналоги этого выражения. Среди них:

  • hold one’s tongue, keep one’s mouth shut (английский язык)
  • seinen Mund halten (немецкий язык)
  • garder bouche cousue, (разг.) tenir sa langue (французский язык)

Происхождение фразеологизма

На первый взгляд, происхождение фразеологизма «держать язык за зубами» достаточно очевидно, но при более внимательном рассмотрении удалось обнаружить три версии:

  • Согласно первой версии, язык ассоциируется с речью, а зубы воспринимаются как естественная преграда для говорения (вынесения речи изо рта). Имеется мнение, что это общеславянский фразеологизм.. В качестве примера приводится чешский аналог držet jazyk za zuby. Впрочем, как показывают сходные выражения из неславянских языков, приведенные выше, этот фразеологизм широко распространен в мире в целом.
  • Вторая версия ссылается на историческую байку о том, что фаворит императрицы Елизаветы Петровны в день именин получил от нее в подарок пирог, который вместо грибов был щедро нашпигован рублевыми монетами. Империтрица якобы поинтересовалась, вкусен ли пирог с груздями. Её любимец ответствовал, как не любить царского пирога с грибами. Но вскоре он проболтался о щедром подарке императрицы и его мол схватили и даже пытали. Позже помилованный фаворит якобы сказал: «Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами», откуда, соответственно, и возникло это выражение.
  • Наконец, имеется и изощренная версия переноса выражения из семитских языков: די רגעתי יזיק זה זוע בא מי / ди ргати йезик зе зуа ба ми // де ржать язык за зу ба ми.

Как обычно, не буду настаивать на однозначной правильности какой-либо из версий, но замечу, что наиболее правдоподобной выглядит первая. Позиции второй версии сильно подрывает уже даже наличие чешского držet jazyk za zuby (вряд ли и там фаворита чешской королевы угощали пирогом с чешскими кронами)).

Предложения из произведений писателей

— Это вы, — со вздохом проговорил доктор, — потому что вы не умеете держать язык за зубами. (Р.Л. Стивенсон, «Остров Сокровищ»)

— Молчать! — крикнул барин. — Держи язык за зубами, не с тобой говорят! (Ф. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели») — кстати, цитаты Достоевского

— Разве я другая душа для тебя, кум? Кажется, не раз служил тебе, и свидетелем бывал, и копии… помнишь? Свинья ты этакая!
— Кум, кум! Держи язык за зубами. Вон ведь ты какой, из тебя, как из пушки, так и палит! (И. Гончаров. «Обломов») — кстати, цитаты Гончарова

Будь поосторожнее с этим господином. Держи язык за зубами. Поберегись сказать что-нибудь лишнее. (А. Чехов, «Знамение времени») — кстати, цитаты Чехова

Мужчины держали язык за зубами, поругивая лишь одного из своих отсутствующих собратьев; что же касается женщин, они не думали им в этом подражать. (Д. Лондон, «Жена короля») — кстати, цитаты Лондона

Вы язык-то умеете держать за зубами? А впрочем, вам же будет хуже, если начнете болтать лишнее: мне все известно, даже кто из бойцов что во сне видел. (А. Толстой, «Хождение по мукам»)

Дедушку все еще не выпускали. Он сидел то в Александровском участке, то в охранке, куда его часто возили ночью на извозчике. Но, как видно, старик умел держать язык за зубами, так как Терентия до сих пор не трогали. (В. Катаев, «Белеет парус одинокий»)

А старшая услышала и говорит: «Ты молоденькая, живешь на заводе, у вас волнения, и я тебе советую держать язык за зубами». (В. Каверин, «Открытая книга»)

И если ты чувствуешь, что эта ночь уже близка, уже вот-вот наступит — лови её без лишних слов, а когда минует — держи язык за зубами. (Р. Брэдбери, «Одна-единственная ночь») — кстати, цитаты Брэдбери

— Не я ли как-нибудь высказался при Шурке нечаянно? Веня-то — он ведь меня сильно предупреждал не делать этого, держать язык за зубами. (С. Залыгин, «Комиссия»)

Фразеологизм «держать язык за зубами» похож на очень хороший совет, которому очень трудно следовать тому, для кого он представляет наибольшую ценность.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник статьи: http://burido.ru/1085-derzhat-yazyk-za-zubami

Как составить предложения с фразеологизмом держать язык за зубами?

Иногда нам всем необходимо в этой жизни держать язык за зубами.

Чтобы лишнего не сказать — держи язык за зубами.

«Держи язык за зубами!» — слышим мы в ответ от своей мамы.

Держа язык за зубами, мы избавляем себя от многих проблем.

  • Семён побоялся доверить важную тайну своему сослуживцу, зная о его неспособности держать язык за зубами.
  • Марине с трудом удавалось держать язык за зубами, так нестерпимо хотелось ей поделиться радостной вестью о неожиданном выигрыше.
  • Новую секретаршу уволили потому, что, не умея держать язык за зубами, она проболталась об амурных делах со своим шефом.
  • Всех сотрудников строго-настрого предупредили держать язык за зубами, если не хотят неприятных последствий.
  • В компании Женьку ценили за то, что он умел держать язык за зубами, на него можно было положиться.

Держать язык за зубами — самая важная черта разведчика.

Валюшка видела, что это брат разбил вазу, но на вопрос мамы упорно держала язык за зубами.

Дети купили маме подарок на день рождения, но договорились до праздника держать язык за зубами.

Даже народная мудрость гласит: «Ешь пирог с грибами — держи язык за зубами».

Способность путать и заметать следы не раз спасала зайцам жизнь.

Зимой рыжая плутовка лиса умеет заметать своим хвостом следы, поэтому найти её бывает очень сложно.

Опытный преступник способен так замести следы, что его поимка занимает много времени.

Заметать следы — искусство, которому преступники учатся всю жизнь от одного срока до следующего.

Заметать следы — это значит скрыть следы преступления так, чтобы даже служебная собака не смогла взять след.

На практическом занятии в школе милиции группа курсантов делилась на две части — первая половина училась заметать следы преступления, а вторая половина искала улики, по которым можно было его раскрыть.

Фразеологизм «несолоно хлебавши» имеет смысл чего-то неисполненного, неудавшегося.

В очередной раз, охотники возвращались домой, несолоно хлебавши, без добычи.

Когда рассветало, волки разбежались по кустам несолоно хлебавши, так и не сумев задрать лося.

Фразеологизм «положа руку на сердце» означает искренность, честность, правдивость.

Бабушка, «положа руку на сердце», призналась внукам, что она знает тайну их рода.

Лесник, положа руку на сердце, рассказал , где проходит та тропа.

Фразеологизм «не мудрствуя лукаво», означает, не заморачиваясь, не задумываясь, не задумываясь.

Плотники, не мудрствуя лукаво, приступили к строительству дома.

Старик, не мудрствуя лукаво, высыпал из коробки все на стол и предложил выбрать нужное.

Фразеологизм «не щадя живота своего» означает поступать смело, самоотверженно, порою и не жалея своей жизни.

Всю войну женщины работали для фронта, не щадя живота своего.

Воины, вынув мечи, бросились вперёд, на врага, не щадя живота своего.

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/2273481-kak-sostavit-predlozhenija-s-frazeologizmom-derzhat-jazyk-za-zubami.html


Adblock
detector